Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • El intrépido traductor autónomo

    (Puntos:4, Inspirado)
    por danicafe (18203) el Martes, 05 Abril de 2005, 18:57h (#475641)
    ( http://diasdelrecuerdo.wordpress.com/ | Última bitácora: Martes, 06 Agosto de 2013, 18:10h )
    1) "Press the T key"
    "Pulse la llave T"
    ¡Oh! No tenía asesoramiento y perdió el contexto.

    2) ¡Mariano! que este programa desde que está traducido no puedo acceder a los menús pulsando Ctrl+A como hacía antes.
    Lo siento, Paco, el traductor no tenía asesoramiento.

    3) Oye, el programa no da mas que errores en la versión española, así no se lo podemos enviar al cliente
    Lo siento, Jefe, el traductor no tenía asesoramiento y ahora el las peticiones SQL pone "Seleccciona * de Pedidos donde cliente=".

    4) No se ve el texto entero
    Sí, el traductor no tenía asesoramiento, y se comió todos los retornos de carro, tampoco sabía que la impresora de tickets tiene 40 caracteres de ancho.

    Ni el traductor ha de trabajar sólo como le de la gana, ni el programador hacer lo que le de la gana sin recibir las directivas de la empresa, ni su jefe, ni nadie.
    Si no, luego ocurre lo que ocurre en muchas empresas: un comité de sabios descoordinados que plasman un pastel de "genialidades" y son incapaces de sacar un producto final y rematado.

    [ Padre ]
    Puntos de inicio:    4  puntos
    Modificador extra 'Inspirado'   0  

    Total marcador:   4  
  • por flojito (13223) el Martes, 05 Abril de 2005, 19:15h (#475654)
    ( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Miércoles, 05 Noviembre de 2014, 18:55h )
    Ni el traductor ha de trabajar sólo como le de la gana, ni el programador hacer lo que le de la gana sin recibir las directivas de la empresa, ni su jefe, ni nadie.
    Tú lo has dicho, una cosa es que un traductor o un intérprete busque asesoramiento y otro que los proyectos los dirijan otros. Si tú quieres, yo te digo como se traduce al inglés "Módulo de control de la cadena cinemática" pero, por dios, que no sea yo quien diseñe los vehículos de la General Motors...
    [ Padre ]